A Game-Changing Way AI Is Set to Revolutionize the Job Market

AI가 일자리 시장을 혁신할 게임 체인저 방식

트럼프 행정부는 미국은 물론 세계 경제와 고용 시장에 큰 파장을 일으켰습니다. 관세 문제든, 끊임없는 연방 공무원 감원이든, 결국 어딘가에서 평범한 미국인들은 그 여파를 피부로 느끼게 됩니다.

또 하나의 큰 충격은 AI 기술의 발전입니다. AI는 우리가 일하고 사는 방식을 급격히 변화시키고 있습니다. 기술직조차 이 가차 없는 기계와의 경쟁에서 밀려나고 있으며, 우리는 편하게 ChatGPT나 다른 대형 언어 모델(LLM)에게 유튜브 영상을 요약시키거나 여름 휴가 일정을 짜도록 요청하고 있습니다.

하지만 아직 희망은 있습니다. 이러한 변수들을 결합해 틀을 깨고 새로운 해결책을 모색한다면 우리의 삶을 실질적으로 향상시킬 수 있지 않을까요?

AI 개발자들은 AI 에이전트가 우리를 도와줄 것이라고 말하지만, 현실은 대부분의 AI 에이전트들이 아직 초기 단계입니다. 대부분은 이력서를 다듬거나 자동으로 구직 신청을 해주는 수준을 넘지 못합니다. 결국엔 사람의 손길이 필요하며, 채용 담당자들은 자동화된 지원서와 진심 어린 지원서를 구분할 줄 압니다.

그렇다면, AI가 진정으로 잘할 수 있는 능력을 활용하면 어떨까요? 이름에서 알 수 있듯, LLM(대형 언어 모델)은 인간의 언어를 이해하도록 설계되어 있습니다. 특히 번역에 강점을 갖고 있습니다. 이를 통해 우리는 모국어와 국경을 넘어, 익숙하지 않은 언어로 소통해야 하는 일자리를 찾을 수 있습니다.

예를 들어, 프랑스어를 간단히 구사할 줄 아는 미국인 크리스를 생각해 봅시다. 그는 AI를 활용해 자신의 이력서를 완벽한 프랑스어로 번역한 뒤 프랑스 구직 사이트에 지원할 수 있습니다. 시간대 문제를 해결하기 위해 캐나다의 프랑스어 사용 지역인 퀘벡에서 기회를 찾아볼 수도 있습니다.

AI가 프랑스어로 번역한 영어 이력서. 출처: CoolFreeCV
AI가 프랑스어로 번역한 영어 이력서. 출처: CoolFreeCV

코로나 이후 원격 근무가 일상화되었기 때문에, 크리스는 줌(Zoom)의 실시간 번역 자막 기능이나 서드파티 AI 번역 도구를 통해 프랑스 동료들과 소통할 수 있습니다. 이 모든 것을 보완하기 위해 저희는 비브 라는 자동 번역 채팅 앱을 만들었습니다. 언어와 상관없이 누구나 대면하지 않고도 소통할 수 있도록 돕는 앱입니다.

외국인으로서 일을 잘 해내기 위해 크리스가 필요한 또 다른 것은 무엇일까요? 완벽한 비즈니스 프랑스어로 글쓰기입니다. Deepl은 아마도 현존하는 가장 정확한 프랑스어-영어 번역 도구일 것이며, 구글 번역보다 더 뛰어납니다. 제가 이전에 파리에서 스타트업을 운영할 당시에도 이메일 작성, 계약서 해석 등 다양한 상황에서 Deepl을 광범위하게 사용했으며, 어떤 면에서는 사람 번역가보다 낫다는 평도 있습니다.

크리스의 사례는 꼭 정규직 직장인에게만 해당되는 것이 아닙니다. 프리랜서들도 언어의 장벽을 넘어 서비스를 제공할 수 있도록 돕습니다. 예를 들어, 인도네시아의 그래픽 디자이너는 일본 도쿄의 디자이너보다 훨씬 저렴한 비용으로 일본 고객에게 뛰어난 그래픽 작업을 제공할 수 있습니다. 또 일본인들은 AI 통역 앱을 사용하여 관광 가이드로 활동할 수 있으며, 말하는 내용을 실시간으로 여러 언어로 변환할 수 있습니다.

AI로 가능한 일들은 무한합니다. 우리는 단지 기존의 사고방식에서 벗어나 이 새로운 기술을 통해 어떻게 일자리 문제를 해결할 수 있을지를 상상해봐야 합니다. 물론 모든 혁신에는 적응이 필요합니다. 인터넷 뱅킹의 보안 우려, 전기차의 주행거리 불안, 아이폰 가상 키보드의 불편함처럼 처음엔 낯설지만, 우리는 결국 그것들이 가치 있다는 걸 알고 극복해왔습니다. 결국, 기술은 우리의 삶을 더 나은 방향으로 이끌기 위한 도구이니까요.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다